# $Id: el.po 20954 2009-12-14 20:10:04Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # Akis Panas , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: NetPBM 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 11:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-04 02:47+0200\n" "Last-Translator: Akis Panas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "NetPBM" msgstr "NetPBM" msgid "NetPBM Graphics Toolkit" msgstr "Εργαλειοθήκη γραφικών NetPBM" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Εργαλειοθήκη γραφικών" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Μετατροπή σε JPEG" #, no-c-format msgid "target width (# pixels or #% of full size)" msgstr "πλάτος στόχος (# pixels ή #% του πλήρες μέγεθος)" msgid "(optional) target height, defaults to same as width" msgstr "(προαιρετικό) ύψος στόχος, προεπιλεγμένο να είναι το ίδιο με το πλάτος" msgid "Scale the image to the target size, maintain aspect ratio" msgstr "Κλιμάκωση φωτογραφίας στο προορισμένο μέγεθος, διατηρώντας την αναλογία μεγέθους" #, no-c-format msgid "target height (# pixels or #% of full size)" msgstr "ύψος στόχος (# pixels ή #% του πλήρες μέγεθος)" msgid "Resize the image to the target dimensions" msgstr "Αλλάξτε το μέγεθος της φωτογραφίας στις προοριζόμενες διαστάσεις" msgid "rotation degrees" msgstr "μοίρες περιστροφής" msgid "Rotate the image" msgstr "Περιστρέψτε την εικόνα" msgid "left edge %" msgstr "αριστερή άκρη %" msgid "top edge %" msgstr "κορυφαία άκρη %" msgid "width %" msgstr "πλάτος %" msgid "height %" msgstr "ύψος %" msgid "Crop the image" msgstr "Κόψτε την εικόνα" msgid "overlay path" msgstr "διαδρομή επικάλυψης" msgid "overlay mime type" msgstr "επικάλυψη τύπου mime" msgid "overlay width" msgstr "πλάτος επικάλυψης" msgid "overlay height" msgstr "ύψος επικάλυψης" msgid "alignment type" msgstr "τύπος τοποθέτησης" msgid "alignment x %" msgstr "ευθυγράμμιση x %" msgid "alignment y %" msgstr "ευθυγράμμιση y %" msgid "Overlay source image with a second one" msgstr "Επικάλυψη αυθεντικής φωτογραφίας με μια δεύτερη" msgid "target size in kb" msgstr "Προοριζόμενο Μέγεθος σε kb" msgid "Reduce image quality to reach target file size" msgstr "Μειώστε την ποιότητα της εικόνας για να είναι πιο προσιτή στο μέγεθος του αρχείου" msgid "Get the width and height of the image" msgstr "Λάβετε το πλάτος και ύψος της εικόνας" msgid " or " msgstr " ή" msgid "File does not exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" msgid "NetPBM Settings" msgstr "Ρυθμίσεις NetPBM" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν με επιτυχία" msgid "" "NetPBM is a graphics toolkit that can be used to process images that you upload to Gallery. " "You must install the NetPBM binaries on your server, then enter the path to them in the text " "box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binaries executable " "(chmod 755 * in the NetPBM directory should do it)" msgstr "" "Το NetPBM είναι ένα εργαλείο γραφικών το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία " "φωτογραφιών που ανεβάζεται στην Γκαλερί. Πρέπει να εγκαταστήσετε τα NetPBM binaries στον " "server σας, και μετά να δώσετε την διαδρομή σ' αυτό, στο κουτί κειμένου που βρίσκεται από " "κάτω. Αν είστε σε Unix, μην ξεχάσετε να κάνετε τα binaries εκτελέσιμα (κάντε chmod 755 " "* στον κατάλογο του NetPBM)" msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the disabled_functions parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" msgid "NetPBM Directory:" msgstr "Κατάλογος NetPBM:" msgid "You must enter a path to your NetPBM binaries" msgstr "Πρέπει να δώσετε μια διαδρομή για τα binaries του NetPBM σας" msgid "" "The path you entered doesn't contain valid NetPBM binaries. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Η διαδρομή που δώσατε δεν περιέχει έγκυρα NetPBM binaries. Χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Δοκιμή" "\" για να ελέγξετε που βρίσκεται το λάθος." msgid "The path you entered isn't a valid path." msgstr "Η διαδρομή που δώσατε δεν είναι έγκυρη διαδρομή." msgid "JPEG Quality:" msgstr "Ποιότητα JPEG:" msgid "" "NetPBM will lose embedded EXIF data if you modify the original image, unless you have the " "optional jhead binary installed on your server. If you have jhead installed, enter " "the path below. Without it, NetPBM will still perform all of its normal functions, but you " "should always use the preserve original image option when rotating and scaling images" msgstr "" "Το NetPBM θα χάσει τα ενσωματωμένα στοιχεία EXIF αν τροποποιήσετε την πρωτότυπη φωτογραφία, " "εκτός αν έχετε το προαιρετικό binary jhead εγκατεστημένο στον server σας. Αν έχετε το " "jhead εγκατεστημένο, δώστε την διαδρομή του πιο κάτω. Χωρίς αυτό, το NetPBM θα εξακολουθεί " "να λειτουργεί με όλες τις κανονικές λειτουργίες του, αλλά θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα " "την επιλογή διατήρησης πρωτότυπης φωτογραφίας όταν περιστρέφετε ή κλιμακώνετε " "φωτογραφίες" msgid "jhead Directory:" msgstr "Κατάλογος jhead:" msgid "You should enter a path to the optional jhead binary" msgstr "Πρέπει αν δώσετε μια διαδρομή για το προαιρετικό binary jhead" msgid "Save Settings" msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" msgid "Test Settings" msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" msgid "NetPBM binary test results" msgstr "Αποτελέσματα δοκιμής του NetPBM binary" msgid "Binary Name" msgstr "Όνομα Binary" msgid "Pass/Fail" msgstr "Επιτυχία/Αποτυχία" msgid "Passed" msgstr "Επιτυχία" msgid "Failed" msgstr "Αποτυχία" msgid "Error messages:" msgstr "Μηνύματα σφαλμάτων:" msgid "" "Although your NetPBM installation is not completely functional, you can still use it for the " "mime types listed below." msgstr "" "Αν και η εγκατάσταση του NetPBM σας δεν είναι σε πλήρη λειτουργία, μπορείτε να το " "χρησιμοποιήσετε για τους τύπους mime που βρίσκονται στην πιο κάτω λίστα." msgid "Supported MIME Types" msgstr "Υποστηριζόμενοι Τύποι MIME" msgid "The NetPBM module can support files with the following MIME types:" msgstr "Το module NetPBM μπορεί να υποστηρίξει αρχεία με τους ακόλουθους τύπους MIME:" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Αποσφαλμάτωση Εξόδου (%d αποτυχημένη δοκιμή)" msgstr[1] "Αποσφαλμάτωση Εξόδου (%d αποτυχημένη δοκιμή)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your NetPBM binaries. If you read through this " "carefully you may discover the reason why your NetPBM binaries failed the tests." msgstr "" "Συλλεξαμε αυτήν την αποσφαλμάτωση εξόδου στην δοκιμή των NetPBM binaries σας. Αν διαβάσετε " "προσεκτικά μπορεί να βρείτε τον λόγο για τον οποίο τα NetPBM binaries σας απέτυχαν στις " "δοκιμές."