# $Id: sk.po 20954 2009-12-14 20:10:04Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2008 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Branislav Hanacek , 2006. # Branislav Hanacek , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Ffmpeg 1.0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-03 22:25+0100\n" "Last-Translator: Peter Mráz \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" msgid "Ffmpeg" msgstr "Ffmpeg" msgid "A toolkit for processing movies" msgstr "Nástroj na spracovanie filmov" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafické nástroje" msgid "Convert to a JPEG" msgstr "Skonvertovať na JPEG" msgid "offset in seconds" msgstr "posunutie v sekundách" msgid "Select time offset in movie file" msgstr "Vyberte časový posun vo video súbore" msgid "Convert to Flash Video" msgstr "Skonvertovať na Flash video" msgid "video width in pixels" msgstr "šírka videa v pixeloch" msgid "video height in pixels" msgstr "výška videa v pixeloch" msgid "Set video dimensions" msgstr "Nastaviť rozmery videa" msgid "frames per second" msgstr "snímok za sekundu" msgid "Set video frames per second property" msgstr "Nastaviť počet snímok za sekundu" msgid "Set same video quality" msgstr "Nastaviť rovnakú kvalitu videa" msgid "number of channels" msgstr "počet kanálov" msgid "Set audio channels property" msgstr "Nastaviť počet audio kanálov" msgid "audio sample rate (Hz / cycles per second)" msgstr "vzorkovacia frekvencia zvuku (Hz/ cyklov za sekundu)" msgid "Set audio rate property" msgstr "Nastaviť vzorkovanie zvuku" msgid "Get the width and height of the movie" msgstr "Získať šírku a výšku filmu" msgid "Get the width, height and duration of the movie" msgstr "Získať šírku, výšku a trvanie filmu" msgid "Get video frames per seconds of the movie" msgstr "Zistiť vo filme počet snímok za sekundu" msgid "Get audio samples per seconds of the movie" msgstr "Zistiť vo filme počet audio vzoriek za sekundu" msgid "Get number of audio channels in movie" msgstr "Zistiť vo filme počet audio kanálov" msgid "FFMPEG Settings" msgstr "Nastavenia FFMPEG" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Nastavenia boli úspešne uložené" msgid "Watermark successfully added to movie thumbnails" msgstr "Vodoznak bol úspešne pridaný do miniatúr filmov" msgid "Watermark successfully removed from movie thumbnails" msgstr "Vodoznak bol úspešne zrušený z miniatúr filmov" msgid "" "FFMPEG is a graphics toolkit that can be used to process video files that you upload to " "Gallery. You must install the FFMPEG binary on your server, then enter the path to it in " "the text box below. If you're on a Unix machine, don't forget to make the binary executable " "(chmod 755 ffmpeg in the right directory should do it)" msgstr "" "FFMPEG je grafický nástroj, ktorý sa dá použiť na spracovanie video súborov, ktoré nahráte " "do Galérie. Aby bolo možné rozšírenie používať, musíte FFMPEG nainštalovať na váš server a " "zadať k nemu cestu do okienka nižšie. Ak ste na počítači Unixového typu, nezabudnite súboru " "prideliť práva na spustenie (urobíte to pomocou chmod 755 ffmpeg)." msgid "" "The exec() function is disabled in your PHP by the disabled_functions parameter in " "php.ini. This module cannot be used until that setting is changed." msgstr "" "Funkcia exec() je vo vašom PHP vypnutá pomocou parametra disabled_functionsv súbore " "php.ini. Tento modul nebude fungovať, pokiaľ toto nastavenie nebude zmenené." msgid "Path to FFMPEG:" msgstr "Cesta k programu ffmpeg:" msgid "You must enter a path to your FFMPEG binary" msgstr "Musíte zadať cestu k programu Ffmpeg " msgid "" "The path you entered doesn't contain a valid FFMPEG binary. Use the 'test' button to check " "where the error is." msgstr "" "Cesta, ktorú ste zadali, neobsahuje správny program FFMPEG. Použite tlačidlo 'Otestovať " "nastavenia' aby ste zistili, v čom je chyba." msgid "The path you entered isn't a valid path to a ffmpeg binary." msgstr "Cesta, ktorú ste zadali, nie je platná cesta ku programu ffmpeg." #, c-format msgid "" "The ffmpeg binary is not executable. To fix it, run chmod 755 %s in a shell." msgstr "" "Súbor ffmpeg nie je spustiteľný. Napravíte to zadaním príkazu chmod 755 %s do " "príkazového riadka." msgid "" "This module can automatically watermark the thumbnails for movies to help distinguish them " "from photos." msgstr "" "Tento modul môže automaticky pridať vodoznak do miniatúr videí, aby sa odlíšili od " "fotografií." msgid "See sample at right." msgstr "Pozrite si príklad vpravo." msgid "Watermark new movie thumbnails" msgstr "Vložiť vodoznak do nových miniatúr filmov." #, c-format msgid "%sAdd%s or %sRemove%s watermark from all existing movie thumbnails." msgstr "%sPridať%s alebo %sOdobrať%s vodoznak zo všetkých existujúcich miniatúr filmov." msgid "" "Activate another graphics toolkit with watermark support to make this function available." msgstr "Ak chcete zapnúť túto funkciu, aktivujte iný grafický nástroj s podporou vodoznakov." msgid "Save Settings" msgstr "Uložiť nastavenia" msgid "Test Settings" msgstr "Otestovať nastavenia" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Reset" msgstr "Východzie hodnoty" msgid "FFMPEG binary test results" msgstr "Výsledky testu programu Ffmpeg" msgid "Binary Name" msgstr "Meno súboru" msgid "Pass/Fail" msgstr "Úspešnosť" msgid "Passed" msgstr "Úspešné" msgid "Failed" msgstr "Chyba" msgid "Error messages:" msgstr "Chybové správy: " msgid "Supported MIME Types" msgstr "Podporované MIME typy" msgid "The FFMPEG module can decode files of the following MIME types" msgstr "Modul FFMPEG vie spracovať súbory nasledujúcich MIME typov" msgid "The FFMPEG module can encode files to the following MIME types" msgstr "Modul FFMPEG vie vytvoriť súbory nasledujúcich MIME typov" msgid "Missing required audio codec, encoded videos will not contain sound." msgstr "Chýba potrebný audio kodek, spracované video nebude obsahovať zvuk." msgid "Version Information" msgstr "Informácia o verzii" #, c-format msgid "Debug output (%d failed test)" msgid_plural "Debug output (%d failed tests)" msgstr[0] "Ladiaci výstup (%d test zlyhal)" msgstr[1] "Ladiaci výstup (%d testy zlyhali)" msgstr[2] "Ladiaci výstup (%d testov zlyhalo)" msgid "" "We gathered this debug output while testing your Ffmpeg installation. If you read through " "this carefully you may discover the reason why Ffmpeg failed the tests." msgstr "" "Počas testovania programu Ffmpeg bol zachytený tento výstup ladenia. Ak si ho pozorne " "prečítate, možno objavíte príčinu toho, prečo test programu Ffmpeg zlyhal."